Emprendedores sonorenses


Emprendedores sonorenses

Ivette Marian Arnold, Traductora e Intérprete de Conferencias

Por LGConsultores

¿Por qué te decidiste por esta profesión?

Originalmente pensaba estudiar la Licenciatura en Derecho, después de terminar la preparatoria y regresar de Finlandia, donde estuve 1 año como estudiante de intercambio (y donde forzosamente tuve que aprender a hablar finlandés). Allá conocí al personal de la Embajada de México y el Ministro de Negocios me aconsejó que estudiara la Licenciatura en Traducción, en la Ciudad de México. Siempre me ha gustado la lectura y los idiomas, sobre todo el español, que es tan rico. Recuerdo que los libros que leía decían “Traductor:…” o “Traducción de …” y se me hacía muy interesante.

Estudié la Licenciatura en Interpretación en el Instituto Superior de Intérpretes y Traductores (I.S.I.T.), en la Ciudad de México. En 1993, después de graduarme, regresé a Hermosillo y he trabajado casi 27 años como traductora e intérprete de conferencias de manera exclusiva e ininterrumpida.

En 2002, el Supremo Tribunal de Justicia del Estado de Sonora me otorgó el nombramiento como perito traductor; es decir, estoy autorizada para traducir del o al inglés todo documento cuya traducción requiera presentarse ante un juzgado o tribunal.

Además, en Ivette Marian Translations, desde 2012 contamos con equipo para interpretación simultánea para todo tipo de reuniones, juntas, conferencias, seminarios, cursos, congresos, etcétera, para cualquier número de personas que requieran el servicio.

¿Qué satisfacciones te ha dado?

Gracias a mi trabajo como traductora e intérprete de conferencias he adquirido muchos conocimientos de distintas áreas. De cierta manera mi trabajo está muy ligado al ejercicio del derecho, ya que me especializo en traducción jurídica; pero los textos jurídicos no se limitan a la terminología legal. Es decir, un documento legal puede contener términos mineros, agrícolas, contables, médicos, etc. Además, mi trabajo como intérprete de conferencias me ha permitido viajar y conocer otros lugares muy interesantes.

Consejo o recomendación para aquellas personas que quieran dedicarse a esta profesión?

Es una profesión que da muchas satisfacciones, pero no es nada fácil. No basta con ser bilingüe y tener una cultura general enorme. Hay que estudiar la carrera para poder dar servicios de alta calidad. Además del I.S.I.T. en CDMX, existen otras universidades que ofrecen la Licenciatura en Traducción o en Interpretación. Como todos los profesionistas (médicos, abogados, contadores, etc.), tienes que seguir estudiando y preparándote toda la vida.

Esperemos que ésta información les sea de utilidad, y hasta la próxima.

Cualquier duda, comentario o aclaración: [email protected]

Más información

Opiniones sobre esta nota

Se el primero en comentar esta nota

Envía tus comentarios